Home
About CALD
Contact Us
Register
Log In
CALD Courses
CALD Resources
Waitemata DHB
Auckland DHB
Counties Manukau DHB
CALD News
CALD Online Forum
|
The following is a list of resources for
Practitioners working with CALD clients in the Waitemata DHB region.
To navigate this web-page, Click on Headings or Links for details or GO TO TOP.
 |
Health
Information in Multiple Languages |
| |
|
 |
Cross-Cultural Resources |
| |
Order Form for CCR1 and CCR2
(CLICK HERE TO VIEW THE ONLINE TOOLKIT)
This E-toolkit is divided into five sections, colour
coded for easy reference, bookmarked for easy navigation.
It
offers some guidance for staff and managers who work in primary and
secondary care in a CALD health environment in New Zealand's
WDHB.
Section A provides a general guide for
staff working with colleagues in multicultural teams. Reflective
questions are included, and case examples illustrate some of the
principles in question. This section should be read by ALL
STAFF.
Section B offers additional information
for CALD staff working within a Kiwi environment. This includes a
diagrammatic representation on the New Zealand Health system and case
examples illustrate some of the principles in question. This section
should be read by ALL CALD STAFF (including CALD
managers).
Section C is for managers who lead
multicultural teams. This section should be read by ALL MANAGERS
including CALD managers.
Section D lists
Training, Resources and Supports for staff working in WDHB. This
section is for ALL STAFF. Section E contains appendices, which include
information on: Cultural Competence Standards, Policies, Legislation,
and acronyms and idioms that are commonly used in New Zealand.
References for the toolkit are included. This section is for ALL
STAFF.
***********************************************
Compiled
and Written by Victoria Camplin-Welch and designed by Karin Hofko and
Markus Hofko Concept created by Sue Lim, who contributed significant
amount of content and organisation of the toolkit, ongoing support,
expertise and knowledge.
Produced by CMDHB and WDHB Human
Resources/Organisational Learning and Development and WDHB Asian Health
Support Services.
Waitemata District Health Board and Counties
Manukau District Health Board [2010] |
- CCR-1 Booklet and a CD-ROM
- The booklet is a Desk-top-guide which contains a summary of the
e-Toolkit which includes cross-cultural pre-interview checklist,
interview questions, and guidelines for working with interpreters.
- The sections on 7 Asian cultures and 7 Eastern Mediterranean
cultures contain greetings and communication tips, and guidelines
for practitioners working with each of these cultures.
- The pack comes with a CD-ROM which is the e-Toolkit described
below.
- e-Toolkit
(CLICK HERE TO VIEW THE ONLINE TOOLKIT)
- The e-toolkit information is the same on the CD-ROM provided
with the BOOKLET
- It includes explanation, examples and background information on
the points in the booklet.
- It also includes additional issues, comparative tables,
generalized sections on Asian, Eastern Mediterranean and African
Cultures and video and audio clips of the greetings in each
language.
- It is not intended as a definitive guide on each culture, but
contains information we considered useful to practitioners in a
health setting who will work with CALD clients.
- It is divided into four sections. The first contains general
information about cultural competency, effective communication and
working with interpreters. Section II contains generalised
information about Asian cultures and then specific individual
cultures which includes brief background information, greetings and
communication tips, health beliefs and practices, family values,
tips for practitioners working with culture-specific clients, health
risks, women's and youth health, and spiritual practices. Section
III contains information about Eastern Mediterranean and African
cultures in the same format as Section II. Section IV contains
additional resources.
***********************************************
Compiled
and Written by Victoria Camplin-Welch
Concept created by Sue Lim,
who contributed resources and organisation of the toolkit, ongoing
support, expertise and knowledge.
Waitemata District Health Board
and Refugees as Survivors [2006]
Produced by WDHB Asian Health
Support Services and Refugees as Survivors, NZ |
- This CD Rom is a cross-cultural training support resource
developed specifically for Interpreters and health practitioners
working together in mental health but is applicable to general
health settings.
- The CD Rom contains scenarios, questions and answers, with
information including:
- Introduction to the need for specialized training for
Interpreters working in mental health, and for the need for MHP
and Interpreters to work together
- Roles of the Interpreter; Expected competencies; Code of
Ethics for Interpreters
- Some Common Errors made during interpreting
- Some mental health terminology
- Some Cross-Cultural Issues (Interpreters and practitioners)
and how beliefs and practices about health affect presentations of
illness
- Pre and post-briefing, structuring of session etc.
- Factors that affect the working relationship between
Interpreter, practitioner and client
- Meta-skills involved in mental health interventions
- Role plays/exercises throughout. This could involve some
demonstrations from trainers with questions for listeners,
questions for listeners to find information on, reflections on own
experiences etc.
- Information resource section, i.e. research, interesting
articles, support services and contact nos., information on the
proposal for a professional body for Interpreters, contacts for
supervision facilities and professional development opportunities.
***********************************************
Compiled
and Written by Victoria Camplin-Welch ? NDSA (2007) Produced by
WDHB Asian Health Support Services |
|
 |
Asian, Migrant and Refugee Health Publications |
|
General Publications
- Asian People and Their Health-WDHB-2006 Censusion(2007, Asian Health Support Service)
- Asian Children's Health full version (2005, Tsang, B., Lim, S.)
- Asian Public Health Project Report (2003, Asian Public Health Project Team)
- Healthcare Needs of Asian People (2001, Ngai et al)
- Health needs assessment of Middle Eastern, Latin American and African people living in the Auckland region (2010, Perumal L)
- Asian Health in Aotearoa in 2006-2007 (2010,Scragg.,R). (Click for more information and the full report...)
(Click here for the full report)?
This study by Assoc. Prof. Robert Scragg was commissioned by the Northern DHB Support agency on behalf of the Auckland Regional Settlement Strategy Health Steering group which represents Waitemata, Auckland and Counties Manukau District Health Boards.
The results of this report provide an overview of the heath status of Asian communities in 2006-07, in comparison with the rest of the New Zealand population; and at the same time provide information on trends in health status among the Asian communities since 2002-03. The large number of Asian participants has allowed analyses of the health status of the main Asian communities C Chinese, South Asian and Other Asian. The topics included in this report include: sociodemographic status; health risk and protective factors (lifestyle), chronic disease and utilisation of health services. It is the first report to describe national data on the health status of children from the main Asian communities in New Zealand.
The full report is available on the website of the Centre for Asian Health Research and Evaluation (CAHRE), School of Population Health, University of Auckland: http://www.fmhs.auckland.ac.nz/soph/centres/cahre/ and on the Waitemata District Health Board Culturally and Linguistically Diverse (CALD) resources website: http://www.caldresources.org.nz/
ISBN: 978-0-473-17242-8 (Book)
ISBN: 978-0-473-17243-5 (Internet)
|
Mental Health Publications
|
 |
Translation and Interpreting Service |
| |
- WDHB secondary care service staff have access to Waitemata
Auckland Translation and Interpreting Service (WATIS)
Go to http://www.watis.org.nz/ to see more details about the
following
- General practices and pharmacies located in WDHB region, can
access free telephone (default mode) and face to face (refer to access
criteria) interpreting services when working CALD clients eligible for
health and disability services.
- Interpreting Service Provider for primary health interpreting:
Waitemata Auckland Translation & Interpreting Service (WATIS)
funded by NDSA
- Primary Health Interpreting Services are offered from Monday to
Friday 8am to 7pm excluding public holidays
- GPs and Pharmacists in the Waitemata district, are eligible to
access this free service
- To access this free service, you must register with WATIS and
receive training to know how to book and work with interpreters C
email request for registration and training to watis@waitematadhb.govt.nz
- You can print the WATIS Brochures below (click and print or
contact us for printed copies) as a hard copy to give you quick
guides
- How to Access Service (PDF brochure), it gives you info about
- What services are available
- Service Guidelines
- Access Criteria
- Languages provided
- How to book interpreters
- How to contact us
- How to Work with Interpreters (PDF brochure), it gives you info about
- Interpreter's roles
- Modes of Interpreting
- How to assess the need for interpreter
- Guidelines when working with interpreters
- Quick Guide: How to work with a Telephone Interpreter
- Quick Guide: How to work with an Interpreter in face to face
session
- Primary Health Interpreting Service C Patient Information (PDF brochure).This
is in English, and also translated in Chinese, Korean, Hindi,
Burmese for you to give to patients to understand
- The availability of this free service
- Eligibility Criteria
- Access Hours
- How to Access
- Why the need to achieve effective interpreting
IMPORTANT NOTE: The above Interpreting service
provider is not contracted to provide access for non-English speaking
clients to book interpreters directly. Interpreting service requests are
only accepted from WHB services or GP and pharmacies clinicians and
staff who have registered with the interpreting service provider. |
 |
Asian, Migrant and
Refugee Culture-Specific Services |
| |
To
find out more about what each of the following service offers, access
criteria and how to access or referral, click on the service
heading to go to the specific websites
|
|  |
 |